Šváb / Ian McEwan ; přeložil Ladislav Šenkyřík
Material type: TextLanguage: čeština Original language: angličtina Series: Světová knihovna ; svazek 237Publisher: Praha : Odeon, 2020Edition: Vydání prvníDescription: 110 stranContent type: text Media type: bez média Carrier type: svazekISBN: 9788020719485Uniform titles: Cockroach. Česky Subject(s): Velká Británie | společnost | kritika | brexit | Evropská unie | politiciGenre/Form: anglické romány | satira | English novellas | satirical novellasSummary: Aktuální, absurdně laděná satirická novela špičkového britského prozaika o zemi, již ovládá šváb proměněný v ministerského předsedu. Jmenuje se Jim Sams a ještě večer byl švábem. Ráno se však probouzí jako odpudivý tvor s pouhými čtyřmi končetinami, narůžovělým měkkým povrchem a kostrou uvnitř těla. Zkrátka člověk, a to ne ledajaký. Je předsedou britské vlády a jeho kolektivní hmyzí inteligence, jež mu zůstala, mu napovídá, že má jakýsi velký úkol. Když zjistí, že i ostatní členové vlády (až na jednu politováníhodnou výjimku) jsou jeho proměnění soukmenovci, nic nebrání tomu, aby s nimi svou zemi vedl k zářivým novým začátkům a prosadil v ní absurdní koncept obrácené ekonomiky... Přední britský prozaik v době brexitu a vlády Borise Johnsona vrhl svůj talent na aktuální, přesně zacílenou politickou satiru, vybavenou nápaditým absurdním humorem i mrazivým varovným apelem, k níž mu jako odrazová platforma posloužil na hlavu obrácený motiv Kafkovy Proměny.Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|
Knihy | Oddělení pro dospělé Beletrie | beletrie pro dospělé | Available | 420440062889 |
Přeloženo z angličtiny
Aktuální, absurdně laděná satirická novela špičkového britského prozaika o zemi, již ovládá šváb proměněný v ministerského předsedu. Jmenuje se Jim Sams a ještě večer byl švábem. Ráno se však probouzí jako odpudivý tvor s pouhými čtyřmi končetinami, narůžovělým měkkým povrchem a kostrou uvnitř těla. Zkrátka člověk, a to ne ledajaký. Je předsedou britské vlády a jeho kolektivní hmyzí inteligence, jež mu zůstala, mu napovídá, že má jakýsi velký úkol. Když zjistí, že i ostatní členové vlády (až na jednu politováníhodnou výjimku) jsou jeho proměnění soukmenovci, nic nebrání tomu, aby s nimi svou zemi vedl k zářivým novým začátkům a prosadil v ní absurdní koncept obrácené ekonomiky... Přední britský prozaik v době brexitu a vlády Borise Johnsona vrhl svůj talent na aktuální, přesně zacílenou politickou satiru, vybavenou nápaditým absurdním humorem i mrazivým varovným apelem, k níž mu jako odrazová platforma posloužil na hlavu obrácený motiv Kafkovy Proměny.
There are no comments on this title.